Материал для бесед с детьми о родном языке
|
Ученики лицея с учителем татарского языка Хусаиновой Зайнаб Гарифзяновной |
В
книге «Мой Дагестан» Расул Гамзатов
писал: «Когда умирает отец, он оставляет
сыновьям в наследство дом, поле, саблю,
пандур. Но поколение, уходя, оставляет
другим поколениям в наследство язык. У
кого есть язык, тот построит себе дом,
вспашет поле, откует саблю, настроит
пандур и сыграет на нем», - так говорил
мой отец».
Расул
Гамзатов
Родной
язык
Родился
я в горах, где по ущелью
Летит
река в стремительном броске,
Где
песни над моею колыбелью
Мать
пела на аварском языке.
Она
тот день запомнила, наверно,
Когда
с глазами, мокрыми от слез,
Я
слово «мама» первое из первых,
На
языке аварском произнес.
Порой
отец рассказывал мне сказки,
Ни
от кого не слышал я таких
Красивых
и волшебных…
По-аварски
Герои
разговаривали в них.
Люблю
язык тех песен колыбельных
И
сказок тех, что в детстве слышал я…
(Пер.
Я.Козловского)
Вот
уже четырнадцатый год 21 февраля во всем
мире отмечается Международный день
родного языка. Генеральная ассамблея
ЮНЕСКО провозгласила этот День с
целью содействия языковому и культурному
разнообразию и многоязычию.
У
нас в Татарстане два государственных
языка – русский и татарский. Татарский
язык изучается всеми учащимися нашей
республики, с 1 по 11 класс. Традицией
стало отмечать День родного языка и в
нашем лицее. Родной язык стал сегодня
темой разговора и в библиотке. Сначала
вспомнили наш неофициальный гимн -
«Туган тел» («Родной язык») - на стихи
Г.Тукая. Эта песня классика татарской
поэзии в течение века держит пальму
первенства самой популярной татарской
песни.
Родной
язык – святой язык, отца и матери язык,
Как
ты прекрасен! Целый мир в твоем богатстве
я постиг!
Качая
колыбель, тебя мне в песне открывала
мать,
А
сказки бабушки потом я научился понимать.
Родной
язык, родной язык, с тобою смело шел я
вдаль,
Ты
радость возвышал мою, ты просветлял мою
печаль.
Родной
язык, с тобой вдвоем я в первый раз молил
творца:
-
О боже, мать мою прости, прости меня,
прости отца.
(Пер.
С.Липкина)
Ее
поют в детских садах, школах, поют во
время праздников, семейных застолий,
свадеб, открывая или завершая собрания,
исполняют все вокальные коллективы,
профессиональные и самодеятельные
певцы.
Расул
Гамзатов говорил, рассказывая о значении
поэзии Г.Тукая (с творчеством татарского
поэта его познакомил в детстве отец,
поэт Гамзат Цадаса): «Жалею
себя, как я беден, чувствую себя бедняком,
что не знаю татарского языка. Но и в то
же время чувствую себя богатым, так как
я его понимаю, чувствую его любовь, его
дружбу, его талант».
(Цитировано по кн.: Слово о Тукае: Писатели
и ученые о татарском народном поэте. –
К.: Татар. кн. изд-во, 1986. – С. 33).
Дети
читали и сравнивали, как одинаково тепло
и нежно говорят оба поэта о своих языках.
Язык помогает маленькому человеку
постигать окружающий мир. Через
колыбельные песни и народные сказки
приходит он к пониманию родного языка.
Язык
необходим нам и в горе, и в радости.
Читая
еще одно стихотворение Расула Гамзатова
о родном языке, дети отметили, что оно
заставляет задуматься над тем, какую
большую роль в нашей жизни играет родной
язык — ведь он способен вернуть человека
к жизни! — и насколько важно беречь его.
Всегда
во сне нелепо все и странно.
Приснилась
мне сегодня смерть моя.
В
полдневный жар в долине Дагестана
С
свинцом в груди лежал недвижим я…
Звенит
река, бежит неукротимо.
Забытый
и ненужный никому,
Я
распластался на земле родимой
Пред
тем, как стать землею самому.
Я
умираю, но никто про это
Не
знает и не явится ко мне,
Лишь
в вышине орлы клекочут где-то
И
стонут лани где-то в стороне.
И
чтобы плакать над моей могилой
О
том, что я погиб во цвете лет,
Ни
матери, ни друга нет, ни милой,
Чего
уж там — и плакательщицы нет.
Так
я лежал и умирал в бессилье
И
вдруг услышал, как невдалеке
Два
человека шли и говорили
На
мне родном, аварском языке.
В
полдневный жар в долине Дагестана
Я
умирал, а люди речь вели
О
хитростях какого-то Гасана,
О
выходках какого-то Али
И
смутно слыша звук родимой речи,
Я
оживал и наступил тот миг,
Когда
я понял, что меня излечит
Не
врач, не знахарь, а родной язык...
Дети
замечают, что поэт об одном языке может
сказать: он «беден» и «велик». Возможно
ли на самом деле такое? Да, ведь для
кого-то языки малых народностей могут
показаться «бедными», от того, что на
них говорят не много людей и эти языки
не звучат с трибуны ассамблеи. Но для
кого это родной язык, свой, родной язык
— всегда «велик».
В
этом стихотворении поэт высказывает
еще и опасения, что его родной язык
когда-нибудь может совсем исчезнуть. И
тогда:
...И
чтоб понять Махмуда, мой наследник
Ужели
прочитает перевод?
Ужели
я писатель из последних,
Кто
по-аварски пишет и поет?!..
«Родной
мой язык! Не знаю, доволен ли ты мной, но
я тобой живу и горжусь. Как светлые воды
родника стремятся из темных глубин на
солнце, где зелень, так слова родного
языка стремятся из сердца к моей гортани.
Губы шепчут. Вслушиваюсь в свой
собственный шепот, вслушиваюсь в тебя,
мой язык, и кажется мне, что рокочет в
теснине сиьная горная река, пробивает
себе дорогу. Люблю я рокот воды. Люблю
я и звон булата, когда два кинжала,
вынутые из ножен, бьются друг о друга.
И это все есть в моем языке…
Язык,
конечно, изменяется, я не буду против
этого спорить. Ведь и листья у дерева
тоже сменяются каждый год, одни отживают
и падают, а другие вырастают ни их месте.
Но само дерево остается. Оно делается
с каждым годом все пышнее, ветвистее,
крепче. На нем в конце концов вырастают
плоды.
Я
отдаю вам свои песни, свои книги, я
преподношу вам плоды, выросшие на
маленьком, но древнем дереве аварского
языка».(Расул
Гамзатов. «Мой Дагестан»).
Словами,
вынесенными в заголовок этого поста,
Расул Гамзатов закончил главу «Слово»
в книге «Мой Дагестан», выразив
благодарность всем, кто поддерживает
таким образом свои родные языки, развивает
их и не дает им исчезнуть. А мы благодарим поэта, оставившего нам замечательные мысли о значении родного языка, предупреждавшего о необходимости ценить и беречь его.
См. также:
http://ru.calameo.com/read/0021027844eadb9ed5067